Łacina dla farmaceutów

lekiŁacina jest językiem powszechnie stosowanym nie tylko w prawie, ale również w medycynie. Jak się okazuje, język ten wykorzystywany jest ze względu na kilka aspektów, o którym być może laicy po prostu nie wiedzą i dlatego wydaje im się, iż łacina nie powinna być stosowana przez lekarzy i farmaceutów.

Tymczasem język łaciński ma za zadanie przede wszystkim dbanie o tak zwaną tajemnicę lekarską, a więc dzięki niemu informacje o naszym rozpoznaniu nie mogą zostać rozszyfrowane przez żadnego innego pacjenta. Co więcej, łacińskie nazwy leków czy chorób są dość istotnymi sformułowaniami, można nawet rzec, iż uniwersalnymi. Uniwersalność takiego nazewnictwa wiąże się z tym, iż łacińskie nazwy schorzeń oraz farmaceutyków są stosowane nie tylko w naszym kraju, ale właściwie w wielu innych państwach Europy: we Włoszech, Francji oraz w Niemczech.

Język łaciński dla farmaceutów wiąże się więc z koniecznością znajomości różnych łacińskich nazw chorób oraz leków. Na receptach lekarze bardzo często stosują różne łacińskie skróty farmaceutyczne, w których rozszyfrowaniu może być pomocny translator łaciny medycznej. Skróty te zapisywane są na receptach najczęściej w formie polecenia i wykorzystywane są one zarówno przez lekarzy pediatrów, jak i dentystów czy nawet przez lekarzy weterynarii. Sformułowania łacińskie mogą dotyczyć  leku gotowego, jak i recepturowego.

Przy tworzeniu takich skrótów farmaceutycznych ważny jest alfabet języka łacińskiego. Oczywiście pisownia skrótów farmaceutycznych może nieco odbiegać od ogólnie przyjętych zasad. Wówczas pojawiają się na przykład różnego rodzaju znaki interpunkcyjne. Skrócenia takie mogą występować w różnych częściach recepty. W zależności od tego, gdzie zostały zapisane, mogą dotyczyć nazwy leku lub sposobu jego zażywania i ustalonego czasu kuracji. Farmacja to oczywiście nie jedyna dziedzina, która korzysta z języka łacińskiego.

Łacina obecna jest także w wielu innych naukach, o czym może świadczyć chociażby terminologia prawnicza czy  nazwy chemicznych pierwiastków, kwiatów, zwierząt po łacinie. W prawie są to między innymi łacińskie cytaty, sentencje, przysłowia oraz teksty nawiązujące do prawa rzymskiego, z którego wywodzi się współczesne prawo karne, cywilne oraz administracyjne. Łacina jest więc z całą pewnością językiem wciąż żywym. Świadczy o tym również fakt, iż od 2009 roku nauka tego języka została na nowo wprowadzona do polskich szkół. Mimo to jednak, łacina i kultura antyczna na maturze jest zdawana przez bardzo małą liczbę ucznió

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.